От лица товарищей Пронькиных
Цитата:
Сообщение от Genn
Как уже неоднократно писал - предпочитаю непереведенные книги и Вам советую. Переводчик не вмешивается и не искажает смысла. (?) Вы думаете, что читаете Нортона и Каплана - а читаете домыслы какого-нибудь Пронькина в силу его понимания.
Господа и дамы,
Читайте литературу по бизнесу в оригинале. Но имейте в виду, что есть вероятность попасться в маркетинговую ловушку издательства, которому надо было всего лишь продать лабуду, написанную самозванным гуру под аванс.
Отбор книг для перевода на русский также не блещет, но там хоть есть "второй контроль". Так что проникает не вся лабуда, а только та от которой не хватило настойчивости отказаться переводчику.
Каюсь, я однажды таки взялся за такую работу (уж очень просили), но в конце-концов совесть не позволила переводить "в лоб", поэтому перевод получился "авторизованный". Желающие могут спрашивать в личку - скажу выходные данные книги (вышла месяца 3 назад).